Zosh… zosh… er… af… atain? My name has always evoked a sense of eyebrow-raising intrigue, “foreignness,” and at times, suspicion. My full name, Zosherafatain, translates to “pride and honor” in Arabic, though most Iranians, including my family, speak Farsi.
Growing up, however, my name often made me feel everything other than “pride.” I was born in Massachusetts to an Iranian father and a Greek mother. My brother and I, with our tan complexions and dark brown hair, stood out in our small town, largely populated by Irish people who used to live in Boston. Our last name immediately stuck out in a sea of Smiths, Donnellys, and Connollys.
I remember feeling squeamish on the first day of school every year, waiting for the teacher to butcher my name, with the usual quick laughs of my classmates. Zosh, zosher, zosheraf… how do you pronounce that name? “Zosh-er-af-a-ten,” I would quickly state, hoping to avoid embarrassment, and saying it with a quick roll of the tongue so that it sounded easier to say.
There were other times when my status as a first-generation American was fraught with tension. Our house got egged twice, and on both occasions, it wasn’t even Halloween. In a neighbourhood where the only other family that somewhat resembled us was Indian, it was easy to find the reason why: we were outsiders.
Another time, our neighbour’s father called my dad “a camel back rider.” From a young age, I had internalised a sense of feeling foreign in my birth country. This is too often felt by youth of colour who learn early on about their “otherness” through prejudice, taunting, and often times, as a result of violence. These first memories were from elementary school, before 9/11, which brought a monumental shift in how America treated (and still treats) families like mine.